Deed Poll – Spanish Sworn Translation

Order a sworn translation (traducción jurada) of your deed poll, prepared by a translator authorised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and ready for submission to Spanish authorities and institutions.

£49.00

No quotes, no delays — just a fixed £49 per page.

A stamp and seal of a Spanish sworn translator in the UK.
Icon bar for Spanish Sworn Translators UK.
Icon bar for Spanish Sworn Translators UK.

Why does a deed poll need a sworn translation for Spain?

A deed poll is the official UK document that formally records a change of name. When dealing with Spanish authorities, name consistency across all documents is essential — and a deed poll is the legal link that explains why your name appears differently across different records.

The most common situation is where your current name does not match older documents. Your passport may show your new name, while your birth certificate, academic records, or previous official documents still show your former name. Spanish authorities — whether processing a visa application, an inheritance, a nationality application, or any other official matter — will typically require a clear explanation for any name discrepancy before they can proceed. A sworn translation of your deed poll provides that explanation in a legally recognised form.

Without it, name differences across documents can cause significant delays or requests for further clarification — particularly in processes that are already time-sensitive, such as visa applications or inheritance proceedings where multiple documents need to be consistent with each other.

At Spanish Sworn Translators UK, we prepare sworn translations of deed polls with particular attention to how names are presented and linked — ensuring the connection between your previous and current name is clear, unambiguous, and easy for Spanish authorities to follow without any need for further clarification.

The Spanish flag.

Pricing

£49 per page — fixed, with no hidden costs

There’s nothing to quote and nothing to wait for. You know exactly what you’ll pay before you order, and that price doesn’t change. Most providers ask you to request a quote first — we don’t think that should be necessary for a straightforward service.

Turnaround

Most deed polls are completed within 2 to 3 working days of your order being placed. Turnaround is confirmed when we receive your document, based on the actual page count and complexity.

If your application or submission has a deadline, let us know when you order and we will do everything we can to accommodate it.

How It Works

1

Upload Your Deed Poll

Submit a clear photo or scan of your deed poll securely online. We’ll confirm receipt and get started straight away.

2

Sworn Translation & Optional Services

Your deed poll is translated by a sworn translator authorised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, with careful attention to how your previous and current names are presented and linked. If you need physical copies with wet-ink signature and stamp, or a UK Hague Apostille, we can arrange both — all handled in-house.

3

Receive Your Completed Translation

Your sworn translation is delivered by email as a signed, stamped PDF, ready for submission to Spanish authorities or institutions. Physical copies are sent via tracked courier if required.

What You'll Receive

Every translation includes:

Is this the right service for me?

This service is for you if you need to submit a deed poll to Spanish authorities to explain a name change — most commonly as part of a visa application, inheritance process, nationality application (nacionalidad española), or any other official process in Spain where name consistency across documents needs to be formally established.

If you are unsure whether a sworn translation of your deed poll is what you need, or whether an apostille is also required, get in touch at info@spanishsworntranslators.co.uk before you order — we’re happy to help you work out exactly what’s needed.

A note from Ana

Name differences between documents are one of the most common reasons for delays when dealing with Spanish authorities — and often one of the most frustrating, because the fix is straightforward once you have the right translation in place.

A deed poll translation needs to do one thing clearly: show that the person named in your older documents and the person named in your current documents are the same individual. That sounds simple, but it requires careful handling — the names need to be presented consistently and the connection between them needs to be unambiguous. That’s what we focus on with every deed poll we translate.

If you have any questions before or after ordering, you’re welcome to get in touch directly at info@spanishsworntranslators.co.uk.

Ana Martínez, Lead Translator at Spanish Sworn Translators

Why People Choose Us

Rated 4.9 / 5.0 based on 105 reviews

Frequently Asked Questions

What is a deed poll and why does it matter for Spain?

A deed poll is the official UK legal document that formally records a change of name. It provides evidence that the person named in your older documents and the person named in your current documents are the same individual. For Spanish authorities, name consistency across all documents is essential — and a deed poll is the legal link that explains and resolves any discrepancy between records.

You will typically need a sworn translation of your deed poll whenever your name appears differently across documents being submitted to Spanish authorities. The most common situations are visa applications — where your passport, birth certificate, and supporting documents all need to refer to the same person — inheritance processes where name consistency across the file is checked by the notary, and nationality applications (nacionalidad española) where the Civil Registry cross-references all submitted documents carefully. Any unexplained name difference is likely to cause delays or requests for clarification.

Yes. If your deed poll is being submitted to Spanish authorities, it must be translated into Spanish by a sworn translator (traductor jurado) officially authorised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Asuntos Exteriores). A standard certified translation is not sufficient and will not be accepted for official use. The sworn translation is what gives the document legal recognition in Spain — without it, Spanish authorities cannot formally rely on it.

If you have changed your name but do not have a formal deed poll — for example, if you changed your name through common usage or marriage years ago without obtaining a deed poll — Spanish authorities may not be able to formally accept the explanation for the name difference. In practice this can mean delays, requests for additional documentation, or in some cases the need to obtain a deed poll retrospectively before your application can proceed. If you are in this situation, get in touch before ordering and we will help you understand what options are available.

Spanish authorities — whether processing a visa application, an inheritance, or a nationality application — cross-reference the names on every document in your file. If your passport shows one name and your birth certificate shows another, they need a legally recognised explanation before they can confirm that all documents relate to the same person. Without that explanation, the application cannot be fully assessed and will typically be paused pending clarification. A sworn translation of your deed poll provides that explanation in the format Spanish authorities require.

Yes — and we back that with a money-back guarantee. Every translation is completed by a sworn translator officially authorised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, which is the standard required for legal recognition across Spain. Our translations are accepted by Spanish consulates, the Civil Registry, notaries, and official bodies. If your translation is rejected on the basis of its sworn status or certification, we will refund you in full.

Yes — the entire document is translated in full, including all names, dates, and legal wording. Nothing is summarised or omitted. Particular care is taken to ensure that both your previous name and your current name are presented clearly and consistently, so the connection between them is unambiguous and easy for Spanish authorities to follow. This is the most important function of the translation — and we make sure it is done precisely.

Yes. We translate deed polls for all situations where name consistency needs to be formally established with Spanish authorities — including visa applications, inheritance and estate processes, nationality applications (nacionalidad española), academic submissions, and civil registration. The translation is prepared to the standard required for official use across all of these contexts. If you are unsure whether a deed poll translation is what you need for your specific situation, get in touch before ordering and we will help you work it out.

For most applications in Spain, an apostille is not typically required for a deed poll — the sworn translation alone is usually sufficient for Spanish authorities to formally accept the name change explanation. However, requirements can vary depending on the specific process and institution involved. If you have been asked for an apostille or are unsure, get in touch before you order and we will help you work out exactly what is needed. We handle both in-house if required.

Most deed polls are completed within 2 to 3 working days of your order being placed. We’ll confirm a realistic timeframe when we receive your order and keep you updated throughout. If your visa application, inheritance process, or other submission has a deadline, let us know when you order and we will do everything we can to accommodate it.

Other Civil Documents for Spanish Sworn Translation

A deed poll is often needed alongside other civil documents where name consistency needs to be established across a full set of records. Here are the documents we most commonly translate alongside deed polls.